Thông tin ebook
Tóm tắt tác phẩm
Ngôn ngữ và tri thức nắm giữ vận mệnh phát triển của nhân loại. Tuy nhiên, số lượng tài liệu tham khảo trong nước dường như vẫn không đủ để thỏa mãn nhu cầu tham chiếu, nghiên cứu và tìm tòi, phát triển cái mới của đông đảo người dân Việt Nam. Chính vì thế, mà số lượng các đầu sách nước ngoài được chuyển ngữ và dịch thuật ngày càng nhiều cùng với sự gia nhập của nhiều nền văn hóa mới trong xã hội. Cuốn sách này giới thiệu những quan niệm dịch thuật thông dụng nhằm giúp sinh viên có một tầm nhìn rộng hơn về dịch thuật, từ đó tự tìm tòi và xây dựng cho mình một phương pháp dịch thích hợp.
Nhà xuất bản: Phương Nam Book,NXB Hồng Đức,ĐH Hoa Sen
Số trang: ..... (dựa vào số trang của sách in)
Dung lượng ebook: 1.66MB
Sách đoạt giải ...
Tìm ebook cùng thể loại » Khoa học xã hội » Nghiên cứu, phê bình văn học
Đánh giá của KOMO
Review
Với "Dịch thuật và tự do", có thể thấy tác giả không đi sâu vào các khía cạnh chuyên ngành sâu rộng, không khô khan, quyển sách, như là một cẩm nang giúp cho người đọc và người học, hiểu một cách tổng quát và rõ ràng giữa các khái niệm, khó khăn của công việc đầy thử thách này. "Có học giả nhìn dịch thuật hoàn toàn trong phạm vi ngôn ngữ. Có người cho rằng dịch thuật là những thao tác để hai nền văn hóa cộng thông. Có vị lại nhìn dịch thuật dưới nhãn quan tâm lý, như điều gì xảy ra trong tâm thức người dịch khi đang chuyển ngữ. Có người lại nhìn dịch thuật dưới lăng kính đạo đức, chẳng hạn có nên dịch một tác phẩm suy đồi luân lý. Chuyển ngữ không còn là vấn đề giải quyết từ ngữ nữa mà còn vượt lên trên phương tiện đó, trở thành một nghệ thuật, một nhân sinh quan thông qua các phương pháp khoa học."
"Với cách trình bày khoa học nhưng đơn giản cho các vấn đề chuyên môn, và văn phong trong sáng, nhiều chỗ gần gũi như văn nói, Dịch Thuật và Tự Do không khô khan và đi quá sâu vào những lãnh vực liên quan (như các lý thuyết ngôn ngữ học, thuyết nữ quyền, v.v…) nhưng vẫn giúp bạn đọc nhìn rõ ra thế giới dịch thuật và những vấn đề hiện còn tranh cãi và cần tìm hiểu của nó." Dễ hiểu và cô đọng, "Dịch thuật và tự do" đề cao giá trị nghệ thuật của dịch thuật, cũng như chỉ ra những quy cách cũ, lối mòn, và giúp nâng tầm việc giảng dạy dịch thuật trong thời điểm hiện nay.
Nhận định chuyên gia
Dịch giả Phạm Viêm Phương
Dịch Thuật và Tự Do của Hồ Đắc Túc ra đời vào thời điểm này, theo tôi, là một đóng góp lớn vào việc đào tạo dịch thuật học chính quy khi mà những sách hoặc giáo trình về lịch sử, lý thuyết và phương pháp dịch thuật bằng tiếng Việt cho đến nay còn khá hiếm hoi, với tầm phổ biến còn hạn hẹp.
Mai Sơn - Trưởng Ban Tu thư Đại học Hoa Sen
Đây là cuốn sách không thể thiếu đối với các bạn trẻ muốn đặt chân vào địa hạt dịch thuật: nó như một cây gậy lý thuyết đủ bao quát giúp các bạn thêm tự tin vào con đường mình sẽ chọn. Về phương diện thực hành, cuốn sách hẳn cũng sẽ bổ ích như một người bạn đường tri âm đối với những dịch giả nhiều kinh nghiệm.
Nhận xét độc giả
Thảo luận